Odd Jobs
Not everyday does Latin skill prove itself handy, but yesterday I had the opportunity to translate some Latin for a friend, something related to Lost. Most of the phrases were straightforward, but there was one sentence that I had to spend some time on, because many words had multiple means and I wasn’t easily able to suss out the context. I was left with the translator’s dilemma: a choice between making the translation as accurate as possible and making it sound like natural English. It was nice to have a passage that didn’t involve troop movements or Cicero flexing his oratory.
Posted at 12:11 pm
March 31st, 2006 at 1:38 pm
thanks a lot for the help! your translations really seem to be a lot better than any of the other ones floating around.